翻译新闻
新闻资讯
联系我们
联系人:孙瞻
手机:15216645408
电话:15216645408
邮箱:st1975@163.com
地址:上海浦东21世纪大厦
常见问题
日语训读的第二种模式
在翻译公司业务进行的间隙,译员们总要讨论一些专业的问题,将它们辑录、整理出来就是一个不错的知识总结,比如今天这篇上海赋彼兴翻译有限公司贡献的文章。
首先,我们搞日语翻译的,都知道,日语词汇(汉字)的发音规则分位“音读”和“训读”,音读姑且不论。训读一般我们还保留在一种情况下,因此造成以偏概全。比如“体”“karada”就是他的训读发音,这是我们一般的认知。
但是,“身体”这个词该在日语中该怎么发音呢?很多人会认为没有训读,其实是有的,也是读作”KARADA“再如”旧正月“(osyougatu),很多人认为这是音读,其实是错的,这个是我们今天要讲的典型的”训读“。
因为日语音读总是有法可依,遵循着一定的规则,但是你看上例中,的”旧“可以发出”o"这个音吗?发“kyuu”才是音读,这种情形就是日语音读的第二种模式。由此,我们可知,当 一个词没来由的发一种独立特行的音的时候,这种强加给他的、或者说强制的发音方式也是训读。这也符合"训'的含义,所谓"训'者,就是训示,规定、强制、命令等意思。所以这些都要归入训读。同样的例子还有“幸福”除了“kouhuku”的音读外,还可以发“shiawase”的训读。
上海赋彼兴翻译有限公司致力于日语的翻译和学习,融学于乐,且歌且行。
- 上一篇:日本营业执照(履历事项证明书)翻译
- 下一篇:上海翻译公司化整为零的背后
新闻资讯
-
2024-11-09
翻译到底要不要吹毛求疵
-
2024-10-07
迎合在线上交易翻译的新时代
-
2024-09-04
上海翻译公司金秋有礼
-
2024-08-30
以宽容睿智的心态选择翻译公司
-
2024-08-20
拼凑式翻译正大行其道
-
2024-08-14
翻译件邮寄是大势所趋